Пожалуйста, введите доступный Вам адрес электронной почты. По окончании процесса покупки Вам будет выслано письмо со ссылкой на книгу.

Выберите способ оплаты
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы уверены, что хотите купить их повторно?
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы можете просмотреть ваш предыдущий заказ после авторизации на сайте или оформить новый заказ.
В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете просмотреть отредактированный заказ или продолжить покупку.

Список удаленных книг:

В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете авторизоваться на сайте и просмотреть список доступных книг или продолжить покупку

Список удаленных книг:

Купить Редактировать корзину Логин
Поиск
Расширенный поиск Простой поиск
«+» - книги обязательно содержат данное слово (например, +Пушкин - все книги о Пушкине).
«-» - исключает книги, содержащие данное слово (например, -Лермонтов - в книгах нет упоминания Лермонтова).
«&&» - книги обязательно содержат оба слова (например, Пушкин && Лермонтов - в каждой книге упоминается и Пушкин, и Лермонтов).
«OR» - любое из слов (или оба) должны присутствовать в книге (например, Пушкин OR Лермонтов - в книгах упоминается либо Пушкин, либо Лермонтов, либо оба).
«*» - поиск по части слова (например, Пушк* - показаны все книги, в которых есть слова, начинающиеся на «пушк»).
«""» - определяет точный порядок слов в результатах поиска (например, "Александр Пушкин" - показаны все книги с таким словосочетанием).
«~6» - число слов между словами запроса в результатах поиска не превышает указанного (например, "Пушкин Лермонтов"~6 - в книгах не более 6 слов между словами Пушкин и Лермонтов)
 
 
Страница

Страница недоступна для просмотра

OK Cancel
s w imone eil Cahiers 1933–1942 Gallimard Paris с в имона ейль Тетради Том III февраль – июнь 1942 Перевод с французского, составление и примечания Петра Епифанова Издательство Ивана Лимбаха Санкт-Петербург 2019 УДК 1 (44) (091) «19» = 161.1 = 03.133.1 ББК 87.3 (4Фра) 6-021*83.3 В 26 Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Вейль Симона. Тетради. Т. 3: февраль–июнь 1942 / Пер. с франц., сост. и примеч. Петра Епифанова. — СПб.: Издательство Ивана В 26 Лимбаха, 2016. — 608 с. ISBN 978-5-89059-269-9 (общ.) ISBN 978-5-89059-360-3 Воплотившая в себе образ героя своего трагического времени — героя абсолютного поступка среди безнадежности, абсурда и богооставленности, — Симона Вейль (1909–1943) не только снискала славу великого религиозного философа, прошедшего путь от марксизма и атеизма до предельных форм христианского аскетизма, но и стала тем кьеркегоровским «рыцарем веры», парадоксализм мысли и действий которого стал своего рода фундаментом нравственного выживания европейской цивилизации после двух мировых войн. Первый русский перевод избранных «Тетрадей» Симоны Вейль, снабженный подробным историко-культурным и философским комментарием, наконец-то вводит это уникальное, равнозначное «Опытам» Монтеня и «Мыслям» Паскаля собрание идей в российский интеллектуальный обиход. Переводчик благодарит Я. И. Городецкого за помощь в осуществлении издания © Петр Епифанов, перевод, составление, статьи, примечания, 2019 © Н. А. Теплов, дизайн обложки, 2019 © Издательство Ивана Лимбаха, 2019 Список используемых сокращений AD — Simone Weil. Attente de Dieu. Paris: Fayard, 1966. CSW — Cahiers Simone Weil. Ежеквартальное издание, посвященное исследованию жизни, трудов и идей Симоны Вейль; выходит во Франции с 1978 г. ŒС — Simone Weil. Œuvres complètes / Sous la dir. d’A. Devaux et F. de Lussy. Paris: Éditions Gallimard. Издается с 1989 г.; на сегодняшний день вышло 7 томов, включающих 12 отдельных книг. Р — Simone Weil. Poèmes, suivis de «Venice sauvée». Lettre de Paul Valéry. Paris: Éditions Gallimard, 1968. PG — Simone Weil. La Pesanteur et la Grâce. Paris: Librariе Plon, 1991. PS — Simone Weil. Pensées sans ordre concernant l’amour de Dieu. Paris: Éditions Gallimard, 1962. Q — Simone Weil. Œuvres / Sous la dir. de Florence de Lussy. Paris: Éditions Gallimard, 1999 (Collection «Quarto»). N — The Notebooks of Simone Weil / Translated from the French by Arthur Wills. Voll. I, II. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1956. Перевод выполнен по изданию: Simone Weil. Cahiers. Tomes I — III. Paris: Librarie Plon, 1951–1956. QSW — Simone Weil. Quaderni / A cura di Giancarlo Gaeta. 2 ediz. Vol. I–IV. Milano: Adelphi, 1982–1993 (Biblioteca Adelphi). Перевод выполнен по изданию: Simone Weil. Cahiers. Tomes I — III. Paris: Librariе Plon, 1970–1974. SP — Simone Pétrеment. La vie de Simone Weil (avec des lettres et d’autres textes inédits). Paris: Fayard, 1997. Т1 — Симона Вейль. Тетради 1933–1942 гг. Т. I / Пер. с фр., сост. и примеч. П. Епифанова. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016. Т2 — Симона Вейль. Тетради 1933–1942 гг. Т. II / Пер. с фр., сост. и примеч. П. Епифанова. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016. 5 ТБ — Симона Вейль. Тяжесть и благодать / Пер. с фр. Н. Лик - винцевой; сост., коммент. Н. Ликвинцевой, А. ШмаинойВеликановой. М.: Русский путь, 2008. Ф — Симона Вейль. Формы неявной любви к Богу / Пер. с фр. П. Епифанова и Н. Ключаревой; сост., вступ. статья, коммент. П. Епифанова. СПб.: Свое издательство, 2012; 2-е изд. — Quadrivium, 2017. LXX — Греческий перевод Библии, т. н. Семидесяти толковников (Септуагинта) СП — Синодальный перевод Библии на русский язык (изд. 1876 и переиздания) BRF — La Bible. Traduite du texte original par les membres du Rabbinat français sous la direction de M. Zadoc Kahn. Paris: A. Durlacher, Vol. 1, 1899; vol. 2, 1906. V — Biblia Sacra Vulgata, канонический для Римско-католической церкви перевод Библии на латинский язык. KJB — Кing James Bible (или Кing James Version), перевод Библии на английский язык, выполненный под покровительством короля Якова I (изд. 1611 и переиздания). DK — Die Fragmente der Vorsokratiker. Griechisch und Deutsch von Hermann Diels. Herausgegeben von Walther Kranz. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1910. FHG — Fragmenta Historicorum Græcorum. Ed. Caroli et Theodori Mülleri. Voll. 1–5. Parisiis: Firmin Didot, 1841–1870. ДЛ — Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Издание 2-е, исправленное. Пер. М. Гаспарова. М.: Мысль, 1986. ФРГФ — Фрагменты ранних греческих философов / Издание подготовил А. В. Лебедев. М.: Наука, 1989. БАУ — Брихадараньяка-упанишада ИУ — Иша-упанишада КУ — Катха-упанишада БхГ — Бхагавад-гита 6 Условные обозначения В примечаниях используются обозначения и номера тетрадей и страниц, принятые во французских и переводных изданиях «Тетрадей». Например, К1 — Тетрадь I, К2 — Тетрадь II, Ki1 — Неизданная (т. е. не вошедшая в первые издания) тетрадь I и т. п. Аббревиатура ms. с номером в квадратных скобках означает страницу рукописи оригинала. [ ] — текстуальные вставки Симоны Вейль в свои прежние записи, продолжающие размышления над темой или пояснительные. [...] — части текста в цитатах, выпущенные Симоной Вейль. власть — курсивом выделяются слова и фразы, подчеркнутые в оригинале одной линией. АТМАН — увеличенным шрифтом выделяются слова и фразы, подчеркнутые в оригинале двойной линией. <также>, Д<етёф> — дополнения текста, делаемые для большей связности; раскрытие сокращений имен. (...) — фрагменты текста, пропущенные переводчиком. В основном это заметки и записи по точным наукам, математические и физические формулы или записи, в точности повторяющие прежние. |глубину| — курсивом между двумя вертикальными чертами выделяются зачеркнутые в оригинале варианты слов и выражений. [1] — номера в квадратных скобках даются в тех случаях, когда именно так они пишутся в Тетрадях. По возможности воспроизводятся индивидуальные обозначе||, ↑, | ния, применяемые Симоной Вейль, как фигурные: – , } и др., так и буквенные, с использованием латинского и греческого алфавитов. В тетрадях Симоны Вейль встречается написание слов «Бог», «Пре м удрость» и подобных слов, а также названий солнца и луны и с прописной, и со строчной буквы. Иногда мотивы автора при выборе того или иного написания нам не вполне ясны; впрочем, такая вариативность неудивительна в записях, сделанных спонтанно и не предназначенных для печати. В подавляющем большинстве случаев мы следуем написанию, используемому в ŒС. т етради VIII–XII Тетрадь VIII (К8) Марсель, середина февраля — около 2 марта 1942 Тетрадь VIII можно датировать лишь примерно — по открытке, которую Симона Вейль отправила 26 февраля 1942 г. своей подруге Симоне Петреман . Там она, в частности, кратко 1 писала о сильном впечатлении от «Очерков дзен-буддизма» японского ученого Дайсэцу Тэйтаро Судзуки, которые только что прочла — или еще читает — в английском переводе. Выписки из этой книги Симона начинает делать на 42-й странице Тетради; можно предположить, что заполнять ее она начала минимум двумя неделями ранее. В той же открытке она пишет, что «заново открыла для себя Гераклита». В самом деле, частые ссылки на высказывания эфесского философа появляются на самых первых страницах Тетради VIII. В это время, продолжая по просьбе отца Перрена работу над большим сочинением 2 «Бог у Платона», она делает для него же подборку фрагментов из Гераклита с сопроводительной статьей. (Интересно, что почти в это же время над курсом лекций о Гераклите работает Мартин Хайдеггер.) Одновременно Симона продолжает трудиться над большим сочинением «Дохристианские предчувствия», в котором на основе обширного материала из мифологии, поэзии, фольклора, творений философов развивает ставшую любимой идею о едином Откровении, искони просвещающем мир вестью о Божественном Триединстве и Воплощении. Значительная часть этой мыслительной работы приводится в Тетрадях. 11 Тетрадь IX (К9) Марсель — Каркассон, начало марта — 29 марта 1942 К марту 1942 года благодаря неустанным хлопотам доктора Вейля семья Симоны получила разрешение на въезд в США; но в любой день могли возникнуть какие-то препятствия. Той весной ситуация в Атлантике стала намного опаснее: количество гражданских судов, потопленных немецкими и итальянскими субмаринами и самолетами, исчислялось сотнями (всего в 1942 году в океане погибло 1100 невоенных кораблей — максимум за время войны). Нередко мишенями налетов и торпедных атак оказывались суда под флагами нейтральных держав — лишь по- тому, что следовали в Англию или Штаты. Перевозка эмигрантов из неоккупированной зоны Франции становилась всё более затруднительной; в июне пассажирским рейсам суждено было полностью прекратиться. Немецкое командование отнюдь не смотрело сквозь пальцы на выезд тысяч человек, которым, по планам фюрера, предстояло стать жертвами «окончательного решения еврейского вопроса», и вывоз принадлежавших им материальных ценностей. Летом облавы начали проводить и в неоккупированной зоне, схваченных евреев вывозили в зону оккупации, в перевалочный лагерь Дранси, откуда несчастных направляли на восток — в Аушвиц, Собибор и другие лагеря смерти. Родителей толкало к отъезду в Америку не только возрастающее чувство опасности, но и желание встретиться с сыном и его семьей: в сентябре у Андре и Эвелины ожидалось прибавление. Однако Симона, прекрасно зная обо всех возможных 135 угрозах, не желала эмиграции и дала согласие на отъезд, лишь взяв с родителей обещание, что по прибытии в Штаты они не будут противиться ее заветному желанию: принять участие в вооруженной борьбе с оккупантами. Планом Симоны было связаться из Америки с деголлевской «Свободной Францией» и, получив согласие руководства организации, прибыть в Лондон, в штаб-квартиру, чтобы добиться направления на подпольную или диверсионную работу на территории страны. Весной 1942 года Симона уже не сомневалась, что Германия будет разбита. Эта уверенность прямо или косвенно проявляется в ее работах: во всем, что она пишет о будущем, ни разу не допускается мысль о том, что порабощение Европы продлится долго. Симона не могла не сознавать свою физическую малопригодность к вооруженной борьбе, даже когда пыталась доказать обратное; было понятно, что, окажись она во Франции в составе подпольной группы, ей не миновать гибели. «Я не хочу, чтобы мой родной город был освобожден лишь кровью других», — так, очень просто, объясняла она свой выбор . Таким образом, отъезжая, 646 она не избегала насильственной смерти, а, напротив, делала решительный шаг в ее сторону. Вопрос о крещении все сильнее мучил ее. Она не собиралась отступать ни с одной из своих позиций в тех вопросах, в которых сложившееся учение Церкви, на ее взгляд, не соответствовало вселенской миссии христианства, но умереть, в любом случае, хотела крещеной. Так родилась идея поездки на Пасху в Каркассон и его окрестности. У нее было несколько целей. Первой было посетить старинные монастыри этого края, чьи стены хранили как древние традиции, восходящие к дорогой Симоне романской эпохе, так и память о страшных трагедиях XIII века, которые она считала роковыми для исторического опыта христианства. Это было паломничество на духовную родину, в Окситанское возрождение — в ту историческую среду, в те места, где, по ее мнению, романская христианская цивилизация поднялась почти до уровня Греции классической эпохи, где открывался для развития Европы альтернативный путь, 136 Тетрадь Х (К10) Каркассон — Марсель, около 30 марта — около 15 апреля 1942 [Обложка:] • ἀπò τῆς ὀργῆς τоῦ ἀρνίоυ... •Ἐὰν θέλῃς δύνασάι με καθαρίσαι . 1084 [Внутренняя сторона обложки:] [Математические формулы, черновики стихотворений и карандашные ссылки на книгу: Rasmussen K. Du Grœnland au Pacifique. Paris: Plon, 1929 , в основном на темы космого1085 мифов и этики эскимосов Гренландии, с указаниями страниц и вопросов, интересующих Симону: «проблема зла», «чистилище», «исповедь», «огненный шар».] [ms. 1] «Фауст» Марло. Дьяволу дана власть причинять грешнику страдания, когда он произносит имя Христа, но никакая другая . 1086 К счастью, есть вещи столь чистые, которые он (дьявол. — П. Е.), вне сомнения, не в силах загрязнить для того, кто любит. Таково имя Христа. Слова «Отче наш». Таинства. Иначе на что еще надеяться? «Филеб». Скорбь есть разлад гармонии . Она возника1087 когда исчезает единство, связующее противоположности. 233 Единство, которое было в теле, покидает его, и борьба противоположностей проникает в душу. В ней появляется ощущение невозможности. Но душа, которая любит, при этом бывает вынуждена собственными силами восстанавливать в себе единство противоположностей и, побуждаемая благодатью Бога, но и в сотрудничестве с Ним, — делать то, что Бог делал в теле без всякого ее участия. Чем многочисленней и глубже развязанные противоположности, входящие в нее, тем более подобает ей, ради любви и посредством любви, начинать заново, подражая делу Бога. Бог заново делает в ней, вместе с нею то, что прежде делал без нее. Так Крест становится тем, что ведет к глубинам премудрости Божьей. Тῷ πάθει μάθος . 1088 В Боге в тот момент, когда две противоположности, могущество и любовь, отделяются <в Нем>друг от друга, возникает наивысшая скорбь. (Вражда между Зевсом и Прометеем — образ именно этого.) Как им воссоединиться — Всевышнему Богу и этому распятому телу? [ms. 2] Совершенный, абсолютный образец воссоединения противоположностей мы можем найти там, где было разорвано единство двух главных противоположностей. На какой-то момент Святой Дух отступил от Христа. Именно так Страдание стало Искуплением. Грех есть разрыв связи творения с Творцом. Слово возобновляет этот разрыв божественно и безгрешно, одновременно с <разрывом> фундаментальной связи , чтобы одновременно 1089 исцелить то и другое. Только лишь скорбь, принуждая нас присоединиться к восстанавливающему гармонию действию Бога, исцеляет грех, отделивший нас от Бога. Мы отделились от Бога, желая причаститься божеству через могущество, но не через любовь, через то, чтобы «быть», а не через то, чтобы «не быть» . 1090 Любить боль — значит присоединяться к трансцендентному относительно нас самих единству могущества и любви в Боге. 234 Тетрадь XI (К11) Марсель, 15 апреля — 26 апреля 1942 Эта тетрадь — последняя из одиннадцати, оставленных Си26 апреля моной Гюставу Тибону 1942 года. 1455 Последний вечер, проведенный друзьями вместе, был грустен и полон предчувствий. В своих воспоминаниях Тибон окрашивает его в почти мистические тона. «...Я вновь увидел ее в Марселе, и мы провели вместе бóльшую часть ночи. Вызывать в памяти детали этого последнего разговора, делать его воспоминанием среди прочих воспоминаний мне представляется сегодня профанацией: вещи, превосходящие время, не могут удержаться в памяти. Скажу только, что у меня было впечатление, что я нахожусь в присутствии существа совершенно прозрачного и готового раствориться в изначальном свете. Я все еще слышу голос Симоны Вейль на пустынных улицах Марселя, когда она провожала меня к моему отелю в первые утренние часы: она комментировала Евангелие; ее рот говорил так, как плодоносит дерево; ее слова не переводили реальность, они изливали ее в меня, нагую и целостную; я чувствовал, что меня уносит за пределы пространства и времени и что я воистину питаюсь светом» . На следующий день Симона еще раз встретилась 1456 с Тибоном на марсельском вокзале и, прощаясь, поспешно, ничего не поясняя, отдала ему портфель, в котором были одиннадцать исписанных тетрадей. Их содержание с первых страниц произвело на Тибона сильное впечатление. Через пару дней он написал Симоне восторженное письмо. Она отвечала: 305 «Я не знаю, говорила ли я Вам об этих тетрадях, что Вы можете читать какие угодно отрывки из них кому угодно, но что ни одну из них не стоит оставлять ни в чьих руках... Если в течение трех или четырех лет у Вас не будет обо мне известий, считайте, что Вы их получили в полную собственность. Я говорю Вам все это, чтобы уехать с более свободной душой. Я сожалею лишь о том, что не могу доверить Вам все то, что еще ношу в себе и что еще не получило развития. Но, к счастью, то, что во мне, либо не представляет ценности, либо пребывает вне меня, в совершенной форме, в некоем чистом месте, на которое оно никоим образом не может претендовать и откуда всегда может вновь спуститься. К тому же ничто из относящегося ко мне никогда не сможет иметь никакой важности...» 1457 [Обложка:] • ἀπò τῆς ὀργῆς τоῦ ἀρνίоυ... •  Ἐὰν θέλῃς δύνασάι με καθαρίσαι . 1458 •  «Отрешись и наслаждайся» . 1459 [Оборотная сторона обложки. [Заметки периода обучения в Эколь Нормаль.] •  «...Она является одной и той же силой, которая, когда она вместе с воображением направлена на общее чувство, обозначается словами „видеть“, „осязать“ и т. д.; когда она направлена на одно лишь воображение, как облекаемое в различные фигуры, она обозначается словом „вспоминать“; когда она направлена на воображение, как измышляющее новые фигуры, — словами „воображать“ или „представлять“; когда, наконец, она действует одна — словом „понимать“» . 1460 306 Тетрадь XII (K12) Марсель — Касабланка, около 26 апреля — 7 июня 1942 Одиннадцать Тетрадей, как уже было сказано, в конце апреля перешли в руки Гюстава Тибона. Симона же немедля стала заполнять новую, которую вела и после отплытия из Марселя на борту парохода «Марешаль Лиоте». Судно покинуло порт 14 мая. Провожать Вейлей пришла Элен Оннора вместе с родителями и братом. На прощание они, люди религиозные, сказали ей: «До свидания, Симона, в этом мире или в ином!» — «Нет, в ином не увидимся», — отвечала она, имея в виду, конечно, свою неудачу с крещением. Показав рукой на море, она с улыбкой сказала Элен: «Если в нас попадет торпеда, вот какая у меня будет хорошая крестильня!» 1665 20 мая «Марешаль Лиоте» бросил якорь в порту Касабланки. Марокко, в то время французское владение, подчинялось вишистской администрации. В ожидании корабля до Нью-Йорка эмигрантов поселили в лагере для перемещенных лиц Аин-Себаа. Все восемнадцать дней вынужденной паузы в путешествии, несмотря на бытовые неудобства, Симона не прекращала интенсивно работать. В лагере почти не было мебели, если не считать мебелью дощатые топчаны. Симона, давно приучившая себя к аскетизму во всем, что касалось сна и еды, ради своих занятий решительно оккупировала один из немногих в лагере целых стульев... Здесь она закончила «Дохристианские предчувствия», «Любовь к Богу и несчастье» и написала «Комментарии к пифагорейским текстам». 7 июня португальское судно «Серпа Пинто» повезло эмигрантов в сторону американского континента. 359 Симона Вейль и Жерар де Нерваль (Постановка темы) Среди материалов Тетради особый интерес представляют выписки из французских поэтов разных веков: Франсуа Вийона, Этьена Жоделя, Жана де Ла Сеппеда и, наконец, Жерара де Нерваля. Из сочинений Нерваля выписан почти весь цикл «Химеры». Это единственный случай такого рода: обычно, даже когда речь идет о весьма дорогих ей поэтах, таких как Теофиль де Вио или Стефан Малларме, Симона ограничивается единичными стихотворениями или фрагментами. Здесь же — девять подряд стихотворений автора, которого она никогда не числила среди любимых, о котором никогда не отзывалась с восторгом или безусловной похвалой. Во всем массиве Тетрадей никто другой из новоевропейских поэтов не удостаивается равной чести. Это само по себе вызывает интерес, особенно с учетом того, что все занятия Симоны в это время были подчинены ее религиозной цели. Очевидно, что «Химеры» произвели на нее мгновенное сильное и целостное впечатление. Выписки стихов сделаны, несомненно, уже в Касабланке. У кого- то из попутчиков мог быть с собой сборник Нерваля, но не исключено, что в лагере имелась библиотека. Спустя почти год в своем трактате-завещании «Укоренение» Симона напишет: «Во французской литературе явно различима струя чистоты. В поэзии следует начать с Вийона, первого и самого крупного. (...) Чистота его души ясно проявляется в том, как душераздирающе он изображает несчастье. Последний или почти последний — Расин с его „Федрой“ и „Духовными песнями“; а между ними можно назвать Мориса Сэва, Д’Обинье, Теофиля де Вио, трех великих поэтов и три личности редкого благородства. В XIX веке все поэты были в большей или меньшей степени профессиональными литераторами, что постыдным образом растлевает поэзию ; хотя Ламартин и Ви1666 вдохновлялись в самом деле чем-то чистым и подлинным. Есть немного настоящей поэзии у Жерара де Нерваля. В конце века Малларме не меньше восхищались как чем-то вроде святого, 360 Приложения В чем состоит окситанское вдохновение 1900 18—23 февраля 1942 Зачем вглядываться в прошлое, вместо того чтобы ориентироваться на будущее? В наши дни, впервые за многие века, мы сосредотачиваемся на созерцании прошлого. Оттого, что мы устали и близки к отчаянию? Так и есть; но для созерцания прошлого имеются и более веские причины. Много веков мы прожили, руководствуясь идеей прогресса. Сегодня страдание сделало нас почти нечувствительными к ней. И никакая завеса не мешает нам признать, что идея эта не имеет разумных оснований. Мы уверовали в то, что она связана с научной картиной мира, тогда как наука противостоит ей точно так же, как и подлинная философия. А эта философия, вместе с Платоном, учит, что из несовершенного нельзя сделать совершенное, а из худшего — лучшее. Идея прогресса — это идея постепенного, со временем, рождения того, что лучше, из того, что хуже. Как показывает наука, увеличение энергии может произойти, только если она поступит из внешнего источника, что трансформация энергии низшей в энергию высшую может происходить не иначе как взамен трансформации, по меньшей мере эквивалентной, энергии высшей в энергию низшую. Во всех случаях движение нисходящее является условием для движения восходящего. Аналогичный закон правит и в вещах духовных. Мы можем сделаться лучше не иначе как под влиянием того, что лучше нас. 406 Однако мы не найдем в будущем того, что лучше нас. Будущее пусто, и заполняет его лишь наше воображение. Совершенство, которое мы воображаем, скроено по нашей мерке: оно точно так же несовершенно, как мы сами; оно ни на волосок не лучше нас. Мы можем найти его в настоящем, но в смеси с посредственным и дурным; а наша способность различать несовершенна, как и мы сами. Прошлое предлагает нам различение, уже частично выполненное. Ибо, поскольку перед временем неуязвимо одно лишь вечное, простое течение времени некоторым образом отделяет вечное от того, что им не является. Наши привязанности и пристрастия противостоят способности различать вечное во мгле, которая не столь густа для прошлого, как для будущего. Это особенно верно в случаях, когда прошлое временно мертво и никак не питает наши пристрастия. Любовь к умершим отечествам ничего не стоит. Никто не может надеяться на воскрешение страны Ок. Ее, к сожалению, слишком хорошо убили. Эта любовь ничем не угрожает единству Франции, как боятся некоторые. Даже если и допустить, что позволительно затемнять истину, когда она опасна для родины — что по меньшей мере сомнительно, — необходимости в этом нет. Эта земля, которая умерла и достойна оплакивания, не была Францией. Но то вдохновение, которое мы можем здесь найти, не имеет отношения к территориальной перекройке Европы. Оно обращено к нашему человеческому предназначению. За пределами Европы существуют тысячелетние традиции, открывающие нам неисчерпаемые духовные богатства. Но прикосновение к этим богатствам должно не столько побуждать нас усваивать их такими, каковы они есть (кроме разве что тех из нас, кто этим особенно увлечен), сколько искать исток нашей собственной духовности; духовное призвание Древней Греции есть призвание и Европы, и именно оно в XII веке дало цветы и плоды на той земле, где мы находимся. Каждая страна доримской древности имела свое призвание, свое откровение, направленное не исключительно, но пре имущественно на некий аспект сверхъестественной истины. Для Израиля это было доведенное до степени навязчивой идеи 407 Движение, сокрушившее романскую цивилизацию, позднее вызвало реакцию в виде гуманизма. Дойдя до предельной точки этого второго, ответного, движения, мы так и будем продолжать однообразное колебание, с каждым разом опускаясь все ниже? Не обратить ли нам взгляд к точке равновесия? Двигаясь вверх по течению истории, мы не отыщем точку равновесия ближе, чем в XII веке. Нет нужды задаваться вопросом, как приложить к нашим нынешним условиям существования вдохновение столь далекого от нас времени. По мере того как мы будем созерцать красоту той эпохи с вниманием и любовью, — в той же мере ее вдохновение будет сходить в нас, постепенно делая невозможной, по крайней мере, часть гнусностей, составляющих атмосферу, которой мы дышим. Разрозненные мысли о любви к Богу 1912 Апрель — начало мая 1942 От нас не зависит, верить в Бога или нет; от нас зависит лишь не дарить нашей любви ложным богам. Во-первых, не верить в будущее как в обитель некоего блага, которое сможет нас вполне удовлетворить. Будущее состоит из той же субстанции, что и настоящее. Ясно, что того, что у нас считается благом — богатство, власть, общественное уважение, знания, любовь тех, кого мы любим, благополучие тех, кого мы любим, и т. д., — ничего из этого мы никогда не будем иметь в полной мере. Но мы всё равно верим, что в тот день, когда этого станет чуть больше, мы будем наконец удовлетворены. Верим, обманывая себя. Потому что если хоть ненадолго задумаемся об этом по-настоящему, то поймем, что это ложь. А еще, страдая от болезни, нищеты или несчастья, мы верим, что в день, когда это страдание прекратится, мы будем всем довольны. Хотя знаем, что и это неправда, что, как только мы привыкнем к отсутствию страдания, нам захочется чего-нибудь еще. 417 Во-вторых, не путать то, в чем мы имеем потребность, с благом. Есть много вещей, которые, как мы думаем, нужны нам, чтобы жить. Зачастую это неправда, потому что, потеряв их, мы продолжали бы жить. Но даже если правда, даже если их потеря может нас убить или, во всяком случае, лишить нас жизненной энергии, от этого они не становятся благами. Ибо никто не может длительное время довольствоваться самим фактом, что он живет. Мы всегда хотим чего-то еще. Хотим жить ради чего-то. Но достаточно просто не обманывать себя, чтобы понять: на земле нет ничего такого, ради чего можно было бы жить. Достаточно представить себе, что все наши желания выполнены. Пройдет немного времени, и мы опять будем недовольны. Мы захотим чего-то еще; а если не будем знать, чего хотеть, почувствуем себя несчастными. Дело каждого — не забывать об этой истине. Революционеры, например, если бы не обманывали себя, знали бы, что свершение революции сделает их несчастными, потому что они утратят смысл жизни. И так со всеми желаниями. Жизнь, такая, как она заведена у людей, выносима только через обман. Те, кто отвергает обман, предпочитая осознавать, что жизнь невыносима, но при этом не восстают против судьбы, в конце концов извне, из какой-то вневременной невыразимости, получают что-то, позволяющее им принять жизнь такой, какая она есть. Все чувствуют зло, страшатся его и хотят избежать. Зло — не страдание и не грех, но то и другое сразу, что-то имеющее общность и с тем и с другим, ибо они связаны: грех приносит страдание, а страдание озлобляет, и это нерасторжимое смешение страдания с грехом и есть зло, куда мы попадаем против нашей воли и где страшимся оказаться. Часть зла, живущего в нас, мы переносим на объекты нашего внимания и нашего желания. И они возвращают его нам, как будто бы зло исходило от них самих. Поэтому мы питаем ненависть и отвращение к тем местам, где нами овладевает зло. Кажется, что сами эти места оковывают нас злом. Так и больные ненавидят свою комнату и обстановку в ней, даже если 418 Надо, чтобы некая поэзия облекала полевую работу в свет вечности. Иначе она становится однообразием, легко ведущим к отупению, беспросветности или поиску самых грубых удовольствий; ибо недостаток целесообразности, это несчастье любых условий человеческого существования, здесь проявляется слишком разительно. Человек изнуряет себя ради еды, ест, чтобы иметь силы трудиться, и по окончании полного тягот года все словно возвращается к исходной точке. Он работает по кругу. Однообразие бывает выносимо для человека только силой божественного света. Но именно по этой причине монотонная жизнь гораздо удобнее для спасения. Христианство и жизнь сельских тружеников 1914 Апрель 1942 Христианское селение — это селение, где по воскресеньям ходят на мессу и не позволяют детям ругаться скверными словами. Скука — вот нравственная проказа, разъедающая деревню в наше время. (Как, впрочем, и города.) Крестьяне пытаются лечить ее либо тем, что усердно копят гроши, либо тем, что лихорадочно ищут развлечений по воскресным дням. Чтобы вместить в несколько часов такое сильное возбуждение от удовольствия, которое помогло бы преодолеть пустыню шестидневной скуки, почти неизбежно обращение к алкоголю и разгулу. Говорят: кто трудится, тот молится. Легко сказать. На деле это верно только при определенных условиях, которые выполняются редко. Только ассоциации соответствующих идей, внедренных в голову через сильные эмоции, позволяют мышлению думать о Боге — без слов, даже произносимых про себя, но самими трудовыми движениями. Вызывать эти эмоции и создавать эти ассоциации — вот задача Церкви. Но Церковь этим почти не занимается. 422 У Христа были причины придать значительной части своего учения отчетливый сельскохозяйственный акцент. Но мы не задумываемся над этим. Судя по тому, как этим акцентом пользуются, Он мог бы этого и не делать. Бóльшую часть Его притч, связанным с сельским трудом, на воскресной литургии не читают. Эта литургия не имеет связи со сменой времен года. Космический элемент настолько удален из практикуемого ныне христианства, что можно позабыть, что окружающий нас мир сотворен Богом. Но ведь крестьянин может соприкасаться с Богом только через окружающий мир. В последние годы создание «Католической сельскохозяйственной молодежи» , составление «мессы для крестьян» на 1915 французском языке, под григорианское пение, явились замечательными попытками глубже внедрить христианство в деревенскую жизнь. Но этого недостаточно. Было бы нетрудно провести две реформы. Сельским священникам во время мессы, после Евангелия, положенного по уставу, следовало бы читать и комментировать в проповеди фрагмент из Евангелия, связанный с текущими работами, каждый раз, когда это уместно, — и призывать крестьян думать о сказанном в Писании во время их работ. Так, во время сева — притчу о Сеятеле, и прежде всего слова: «Зерно, если не умрет...» 1916 Когда хлеба начинают всходить — притчу о добром семени и плевелах . 1917 В тех селениях (сегодня редких), где хлеб пекут по домам, — то место, где закваска сравнивается с Царствием Небесным , 1918 каждый раз когда пекут хлеб. В селениях, где занимаются виноградарством, в довольно долгий период обрезки лоз — читать и комментировать пассаж из евангелиста Иоанна: «Я лоза, а вы ветви...» К нему можно 1919 возвращаться в течение всей зимы — и не исчерпать темы. Летом в тех же селениях — притчу о работниках одинна дцатого часа . 1920 В тех местностях, где сажают плодовые деревья, в то время, когда их сажают, — пассаж о горчичном зерне, которое вырастет 423 Примечания Симона Петреман (1907–1992) — соученица Симоны по семинару 1  Алена и ее близкая подруга с 1925 г. Философ, историк религии, крупный специалист по гностицизму. Автор самой полной и обстоятельной биографии Симоны Вейль (1973), материалы для которой она собирала около 20 лет. О священнике Ж.-М. Перрене см. подробно: Т1, с. 24–25, 184–187, 2  307. Жан Баллар (1893–1973) — окситанский поэт, прозаик и издатель. 3  Основанный им в 1925 г. в Марселе журнал «Cahiers du Sud» («Южные тетради») выходил до 1966 г. (более 400 номеров) и был центром интеллектуальной жизни Лангедока. В 1940–1943 гг. в нем были опубликованы три статьи Симоны Вейль: «„Илиада“, или Поэма о силе», «Агония одной цивилизации в образах эпической поэмы» и «В чем состоит окситанское вдохновение». Рене Нелли (1906–1982) — окситанский поэт, историк движения 4  катаров и куртуазной культуры Средневековья. Выходец из окситанской семьи, давшей ряд видных творческих личностей. С 1933 г. сотрудничал в журнале «Cahiers du Sud», в 1938-м основал журнал «Фольклор». С мая по июнь 1940 г. в действующей армии. Неоднократно менял политические позиции: в середине 1930-х был близок к социалистам; после «перемирия» 1940-го, примкнув к последователям Ш. Морраса, поддержал режим Петена, но скоро в нем разочаровался. Выбрал курс «интеллектуального Сопротивления» оккупантам с оттенком окситанского сепаратизма. В послевоенный период неоднократно то сближался с коммунистами, вплоть до объявления себя марксистом и членства в ФКП, то отходил от 431 них, неизменно сохраняя при этом верность идеалам окситанского национального возрождения. Преподавал в учебных заведениях Каркассона и Тулузы. Основатель Национального центра изучения катаризма (1981). И по смерти остается весьма авторитетной и символической фигурой в истории Лангедока. В доме по указанному здесь адресу ныне открыт его музей. Взгляды Нелли на движение и учение катаров современные исследователи считают глубоко устаревшими, а частью и фантастическими. Жоэ Буске (1897–1950) — окситанский поэт, прозаик, эссеист. После 5  тяжелого ранения, полученного на фронте в 1918 г. (пуля попала ему в позвоночник), остался прикованным к постели до конца жизни. Вел переписку с широким кругом деятелей литературы и искусства, многие из которых приезжали к нему в Каркассон. Автор сборников «Детская болезнь» (1939), «Переведено с молчания» (1941), «Поводырь Луны» (1946), «Познание вечера» (1946) и др. «Сердцевина радости»: Эссе и письма Симоны Вейль // Синий 6  диван. № 16. 2011 (Пер. Н. Ликвинцевой). Хочу (греч.). Это слово в записях Симоны часто сопровождает мо7  пожелания. Симона как бы подтверждает свою ответственность за прошение, выражая готовность принять все последствия, которые его исполнение повлечет за собой. Однако здесь такая просьба скрыта молчанием. «От гнева Агнца». Ср. Откр 6:16: «...Падите на нас и сокройте нас от 8  лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца; ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?» Гераклит, фр. 11 DK: «Всякое животное направляется к корму бичом 9  [необходимости]» (пер. и добавление слова М. Дынника). «Я иссох от жажды и погибаю...» Фрагмент орфической надписи на 10  золотых пластинках из погребений, найденных в Южной Италии, Фессалии, на Крите (B 17 DK).  «Если хочешь, можешь меня очистить». Ср. Мф 8:2–3: «И вот 11 подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы». Ср. также К8, ms. 104. Дао дэ цзин, 73. См. Т2, с. 330 и примеч. 2753. 12  Эсхил, Просительницы, 346: «Тяжек гнев Зевса Молящего». Фраг13  в котором Симоне очень дорога идея пребывания Бога в слабом, страдающем, несчастном. 432 Именной указатель Абель, Нильс Хенрик 556 Абеляр, Пьер 369, 577 Август, император 588 Августин Аврелий 343-344, 379, 444, 453, 475, 548, 566, 575-576 Аверинцев, Сергей Сергеевич 436, 437, 457, 463-464, 468, 560, 564 Автолик из Питаны 99, 475 Акусилай 270, 536 Алан Лилльский 370, 569, 578 Александр де Берне 478 Александр Македонский (Великий) 171, 292, 502, 569 Александр Неккам 569 Ален см. Эмиль Шартье 142, 431, 451, 494, 526, 557, 572 Аллеман, Сюзи 363, 572 Альтюссер, Луи 577 Амасис 163 Амвросий Медиоланский 444, 472 Амори (Амальрик) Бенский 369, 578 Амосова, Наталья Николаевна 523 Анакреонт 511 Анаксимандр 41, 68, 113, 121, 131, 262, 382, 451, 490 Ангелус Силезиус (Иоганн Шефлер) 370 Антоновский, Юлий Михайлович 441 596 Аполлоний Родосский 216 Апт, Соломон Константинович 435, 444, 454-455, 466, 506, 513-515, 541, 575, 594 Арат из Сол 507, 564 Аристотель 94-95, 97, 125, 154, 171, 373, 376, 378, 403, 460, 471-472, 505, 508, 581, 591 Аристофан 28, 32, 121, 223, 435, 444, 544, 550 Арнобий 95, 472 Архимед 68, 201, 463, 476 Архит 456 Асанга 246 Асклепиад 511 Атарес Оливан, Антонио 405, 593 Афанасьев, Александр Николаевич 527 Афонасин, Евгений Васильевич 501, 562 Ахилл Татий 338-339, 564 Бадж, Эрнест Альфред Уоллис 434 Базиле, Джамбаттиста 450, 504, 508 Байрон, Джордж Гордон 589 Баллар, Жан 12, 137, 431, 444 Бальмонт, Константин Дмитриевич 526 Белл, Чарльз Гринлиф 405, 593 Бергсон, Анри 145, 483, 495, 558 Бернанос, Жорж 483 Бернард Сильвестр 369, 577 Бернарт де Вентадорн 594 Берне, Александр де 478 Бибихин, Владимир Вениаминович 486, 563 Блаватская, Елена Петровна 590 Блан, Жюльен 365, 574 Блуменау, Леонид Васильевич 511 Богданов, Анатолий Петрович 510 Бодлер, Шарль 361, 560, 562 Бодхидхарма 116, 460-461 Бомарше, Пьер Огюстен Карон де 465 Бомье, Соланж 141, 363, 442 Бонавентура, св. 370, 403, 578, 591 Бор, Югетта 363, 573 Боровский, Яков Маркович 457, 550, 581 Боэций, Аниций Манлий Северин 343, 370, 404, 565, 570, 591 Брагинская, Нина Владимировна 509 Бруно, Джордано 370 Бурдах, Карл 484 Буске, Жоэ 12-13, 137, 290, 307, 354, 362, 370, 404, 432, 446, 492, 568, 574 Бэйи, Анатоль 159, 499-500 Вагнер, Рихард 370, 415 Валентин, Базиль 109, 479 Ван дер Варт/ден, Бартель Леендерт 166, 501 Варрон, Марк Теренций 377, 541, 580 Василенко, Сергей Леонидович 451 Василид 389, 585 Васильева, Татьяна Вадимовна 439, 458 Вейер, Иоганн 585 Вейль, Андре 135, 492, 537 Вейль, Сельма 573 Вейль, Эвелина 135, Венанций Фортунат 433, 548, 574 Вентадорн, Бернарт де 594 Вергилий (Публий Вергилий Марон) 95, 300, 472, 555, 584 Вересаев, Викентий Викентьевич 470, 498-499, 526, 542, 564 Верлен, Поль 361, 570 Вивекананда, Свами 467 Видаль, Фернан 138, 140, 307, 492 Вийон, Франсуа 360, 391 Виктòр Серж (Кибальчич, Виктор Львович) 556 Вилькина, Людмила Николаевна 563 Вималакирти 56, 460 Вио, Теофиль де 360, 414, 594 Воронин, Андрей Алексеевич 485 Гаврилов, Александр Константинович 568 Гайденко, Пиама Павловна 509 Галилей, Галилео 69, 126, 163, 489 Галуа, Эварист 83, 466 Гандильяк, Морис де 369, 577-578 Ганзен, Анна Васильевна 554 Гаспаров, Михаил Леонович 7, 444, 545 Гегель, Георг Вильгельм Фридрих 329, 463, 465 Генон, Рене 575 Генрих II, король Франции 585 Гераклит Эфесский 11, 15, 19, 49, 152, 154-155, 174, 193, 222, 290, 375, 432, 458, 460, 494, 497, 501, 506, 511, 520, 550, 557, 559, 564 Герман, Карл Фридрих 456 Геродот 155, 159, 163, 170, 213, 216, 230, 261, 266-267, 270-273, 276-277, 279, 283, 285, 287-288, 292, 309, 324, 326-327, 368, 498, 501, 515-516, 522, 534-535, 537, 539-541, 544, 552, 555, 557-558, 561, 576 Гесиод 157, 159, 170, 174, 192-193, 218, 222, 225, 238, 287, 338, 366, 454, 466, 487, 498-499, 506, 511, 517, 519-520, 524, 542 Гете, Иоганн Вольфганг 557 Гигин 522 Гильом из Туделы 482 Гитлер, Адольф 191, 539 Глабер, Рауль 369, 577 Глаз, Андре 363, 573 597