Пожалуйста, введите доступный Вам адрес электронной почты. По окончании процесса покупки Вам будет выслано письмо со ссылкой на книгу.

Выберите способ оплаты
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы уверены, что хотите купить их повторно?
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы можете просмотреть ваш предыдущий заказ после авторизации на сайте или оформить новый заказ.
В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете просмотреть отредактированный заказ или продолжить покупку.

Список удаленных книг:

В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете авторизоваться на сайте и просмотреть список доступных книг или продолжить покупку

Список удаленных книг:

Купить Редактировать корзину Логин
Поиск
Расширенный поиск Простой поиск
«+» - книги обязательно содержат данное слово (например, +Пушкин - все книги о Пушкине).
«-» - исключает книги, содержащие данное слово (например, -Лермонтов - в книгах нет упоминания Лермонтова).
«&&» - книги обязательно содержат оба слова (например, Пушкин && Лермонтов - в каждой книге упоминается и Пушкин, и Лермонтов).
«OR» - любое из слов (или оба) должны присутствовать в книге (например, Пушкин OR Лермонтов - в книгах упоминается либо Пушкин, либо Лермонтов, либо оба).
«*» - поиск по части слова (например, Пушк* - показаны все книги, в которых есть слова, начинающиеся на «пушк»).
«""» - определяет точный порядок слов в результатах поиска (например, "Александр Пушкин" - показаны все книги с таким словосочетанием).
«~6» - число слов между словами запроса в результатах поиска не превышает указанного (например, "Пушкин Лермонтов"~6 - в книгах не более 6 слов между словами Пушкин и Лермонтов)
 
 
Страница

Страница недоступна для просмотра

OK Cancel
Симона Вейль Тетради 1933–1942 том II Издательство Ивана Лимбаха s w imone eil Cahiers 1933–1942 Gallimard с в имона ейль Тетради 1933–1942 Перевод с французского, составление и примечания Петра Епифанова Том II октябрь 1941 – февраль 1942 С приложением «Комментариев к пифагорейским текстам» и пьесы «Спасенная Венеция» Издательство Ивана Лимбаха Санкт-Петербург 2016 УДК 1 (44) (091) «19» = 161.1 = 03.133.1 ББК 87.3 (4Фра) 6-021*83.3 В 26 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012–2018 годы)» Перевод осуществлен на средства СПб РОО «Возвращение» в память о переводчице Галине Арсеньевне Островской Вейль Симона. Тетради 1933–1942: В 2 т. / Пер. с франц., сост. и примеч. Петра Епифанова. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, В 26 2016. — Т. 2: октябрь 1941 – февраль 1942. — 616 с. ISBN 978-5-89059-269-9 (общ.) ISBN 978-5-89059-271-2 Воплотившая в себе образ героя своего трагического времени — героя абсолютного поступка среди безнадежности, абсурда и богооставленности, — Симона Вейль (1909–1943) не только снискала славу великого религиозного философа, прошедшего путь от марксизма и атеизма до предельных форм христианского аскетизма, но и стала тем кьеркегоровским «рыцарем веры», парадоксализм мысли и действий которого стал своего рода фундаментом нравственного выживания европейской цивилизации после двух мировых войн. Первый русский перевод избранных «Тетрадей» Симоны Вейль, снабженный подробным историко-культурным и философским комментарием, наконец-то вводит это уникальное, равнозначное «Опытам» Монтеня и «Мыслям» Паскаля собрание идей, в российский интеллектуальный читательский обиход. Текст «Тетрадей» Симоны Вейль печатается с учетом авторской пунктуации © Петр Епифанов, перевод, составление, статья, примечания, 2016 © О. В. Панкратьев, статья, 2016 © Н. А. Теплов, дизайн обложки, 2016 © Издательство Ивана Лимбаха, 2016 Список используемых сокращений AD — Simone Weil. Attente de Dieu. P.: Fayard, 1966. CSW — Cahiers Simone Weil. Ежеквартальное издание, посвященное исследованию жизни, трудов и идей Симоны Вейль; выходит во Франции с 1978 г. ŒС — Simone Weil. Œuvres complètes / Sous la dir. d’A. Devaux et F. de Lussy. P.: Gallimard. Издается с 1989 г.; на сегодняшний день вышло 7 томов, включающих 12 отдельных книг. Р — Simone Weil. Poèmes, suivis de «Venice sauvée». Lettre de Paul Valéry. P.: Gallimard, 1968. PG — Simone Weil. La Pesanteur et la Grâce. P.: Plon, 1991. Q — Simone Weil. Œuvres / Sous la dir. de Florence de Lusse. P.: Gallimard, 1999. (Collection «Quarto»). SP — Simone Pétrеment. La vie de Simone Weil (avec des lettres et d’autres textes inédits). P.: Fayard, 1997. ТБ — Симона Вейль. Тяжесть и благодать / Пер. с фр. Н. Ликвинцевой; сост., коммент. Н. Ликвинцевой, А. ШмаинойВеликановой. М.: Русский путь, 2008. Ф — Симона Вейль. Формы неявной любви к Богу / Пер. с фр. П. Епифанова и Н. Ключаревой; сост., вступ. статья, коммент. П. Епифанова. СПб.: Свое издательство, 2012. Библия. Книги Ветхого Завета Быт — Первая книга Моисеева: Бытие Исх — Вторая книга Моисеева: Исход Лев — Третья книга Моисеева: Левит 5 Числ — Четвертая книга Моисеева: Числа Втор — Пятая книга Моисеева: Второзаконие Нав — Книга Иисуса Навина 1 Цар — 1 Книга Царств Иов — Книга Иова Пс — Псалтырь. Нумерация псалмов дается двойная: 1) по греческому переводу Семидесяти, церковно- славянскому (разных редакций) и Синодальному русскому переводу, и 2) по каноническому для иудаизма Масоретскому тексту Библии и сделанным с него переводам на новоевропейские языки (английской King James Bible, французскому Louis Segond и др.; этой нумерации придерживалась и Симона Вейль). Притч — Книга Притч Соломоновых Прем — Книга Премудрости Соломоновой Еккл — Книга Экклезиаста или Проповедника Песн — Песнь песней Соломона Ис — Книга пророка Исаии Иер — Книга пророка Иеремии Иез — Книга пророка Иезекииля Книги Нового Завета Мф — Евангелие от Матфея Мк — Евангелие от Марка Лк — Евангелие от Луки Ин — Евангелие от Иоанна Деян — Деяния Апостолов Иак — Послание апостола Иакова 1 Петр, 2 Петр — Первое и Второе послания апостола Петра 1 Ин, 2 Ин, 3 Ин — Первое, Второе и Третье послания апостола Иоан - на Богослова Иуд — Послание апостола Иуды Рим — Послание апостола Павла к Римлянам 1 Кор, 2 Кор — Первое и Второе послания апостола Павла к Корин - фянам Гал — Послание апостола Павла к Галатам 6 Ефес — Послание апостола Павла к Эфесянам Флп — Послание апостола Павла к Филиппийцам Кол — Послание апостола Павла к Колоссянам 1 Фес, 2 Фес — Первое и Второе послания апостола Павла к Фесса - лоникийцам 1 Тим, 2 Тим — Первое и Второе послания апостола Павла к Тимофею Послание апостола Павла к Титу Флм — Послание апостола Павла к Филимону Евр — Послание апостола Павла к Евреям Откр — Откровение апостола Иоанна Богослова LXX — Греческий перевод Библии, т. н. Семидесяти толковников (Септуагинта). СП — Синодальный перевод Библии на русский язык (1876), и переиздания. DK — Die Fragmente der Vorsokratiker. Griechisch und Deutsch von Hermann Diels. Herausgegeben von Walther Kranz. Weidmannsche Buchhandlung, Berlin, 1910. БАУ — Брихадараньяка-упанишада ИУ — Иша-упанишада КУ — Катха-упанишада КнУ — Кена-упанишада МУ — Мундака-упанишада МяУ — Мандукья-упанишада ПУ — Прашна-упанишада ЧУ — Чхандогья-упанишада ШУ — Шветашвара-упанишада БхГ — Бхагавад-Гита Условные обозначения В примечаниях используются обозначения и номера тетрадей и страниц, принятые во французских и переводных изданиях «Тетрадей». Например, К1 — тетрадь I, К2 — тетрадь II, и т. п. Кi1 — неизданная тетрадь I (т. е. не вошедшая в первые издания, осуществленные издательством «Plon» в 1951–1954 и 1970–1974 гг.), и т. п. Аббревиатура ms. с номером в квадратных скобках означает страницу рукописи ориги н ала. — текстуальные вставки Симоны Вейль в свои прежние записи, [ ] продолжающие размышления над темой или пояснительные. […] — части текста в цитатах, выпущенные Симоной Вейль. власть — курсивом выделяются слова и фразы, подчеркнутые в оригинале одной линией, а также некоторые понятия философии индуизма, приводимые Симоной Вейль на деванагари или в латинской транскрипции. труд — увеличенным шрифтом выделяются слова и фразы, подчерк н утые в оригинале двойной линией. [ ] — пояснения переводчика, переводы иноязычных текстов. <также>, Д<етёф> — дополнения текста, делаемые для большей связности; раскрытие сокращений имен. (…) — фрагменты текста, выпущенные переводчиком. В основном, это заметки и записи по точным наукам, математические и физические формулы, или записи, повторяющие прежние. По возможности воспрозводятся индивидуальные обозначения, применяемые Симоной Вейль, как фигурные: || ↑ – | } и др., так и буквенные, с использованием латинского и греческого алфавита. – т етради v vii